Lista de libros interesantes para incluir
En el proyecto Cristux nos plantemos mas que publicar, el posibilitar la creacion de bases documentales para la mejor disponibilidad de documentos en formato digital, y para su trabajo en un metabuscador como es GnomeSword u otras herramientas
La Biblia
Uno de nuestros prinicpales objetivos es intentar conseguir todas las Traducciones de La Biblia en español (en wikipedia:
- Edición liturgica (todavia inclompleta)
- Biblia Alfonsina, 1280: Traducción de la Vulgata latina al castellano.
- Biblia del Duque de Alba, 1430. Traducción al castellano patrocinada por el Rey Juan II de Castilla.
- Antiguo Testamento del rabino Salomón, 1420.
- Antiguo Testamento de traductor anónimo, 1420.
- Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, 1553. Traducción al castellano publicada en la ciudad de Ferrara, Italia.
- Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda, 1556. Traducción al castellano publicada en Venecia .
- Reina-Valera o "Biblia del Oso" (RV), 1569. Primera traducción de toda la Biblia al castellano hecha a partir de textos hebreos, arameos y griegos por Casiodoro de Reina, se publicó en Basilea, Suiza. Ha tenido muchas revisiones a lo largo del tiempo, la primera fue la de Cipriano de Valera, impresa en Amsterdam, Holanda, en 1602. Se han hecho otras revisiones en 1862, 1909, 1960 y 1995. La publica actualmente las Sociedades Bíblicas Unidas.
- Biblia del padre Scío de San Miguel, 1793. Traducción al castellano de la Vulgata latina.
- Versión Moderna, 1893: Publicada por la Sociedad Bíblica Americana en el año 1893. Fue realizada por el doctor Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano en Colombia y México. Pratt inició este trabajo en Colombia, en el año 1876.
- Biblia de Petisco y Torres Amat, 1825: Traducción al castellano de la Vulgata Latina.
- Nuevo Testamento versión hispanoamericana, 1916.
- Biblia Nácar-Colunga, 1944. Publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos BAC.
- Biblia Bóver-Cantera, 1947. Es una edición crítica directamente de los originales.
- Nuevo Testamento de monseñor Straubinger, 1948. Publicado por el Club de Lectores en Buenos Aires, Argentina.
- Nuevo Testamento traducción del Nuevo Mundo, 1963. Traducción del inglés por la Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
- Biblia de Jerusalén, 1966. Traducción al castellano basada en los originales y siguiendo los criterios de la versión francesa.
- Biblia traducción del Nuevo Mundo, 1967. Traducción del inglés por la Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
- Biblia de Editorial Labor, 1968. Traducción del italiano publicada por Editorial Labor.
- Biblia edición pastoral para Latinoamérica, 1972: Traducida por un equipo dirigido por monseñor Ramón Ricciardi.
- La Biblia de editorial Herder, 1975: Publicada bajo la dirección de Serafín de Ausejo.
- Nueva Biblia Española, 1976: Traducción directa de los textos originales bajo la dirección de Luis Alonso Shöckel y Juan Mateos.
- Biblia Interconfesional, 1978: Trabajo conjunto de las Sociedades Bíblicas Unidas, la Biblioteca de Autores Cristianos, y la Casa de la Biblia.
- Dios Habla Hoy o Versión Popular (DHH), 1979: Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. Se han hecho tres ediciones y numerosas reimpresiones.
- La Biblia al Día, 1979. Una paráfrasis publicada por la Sociedad Bíblica Internacional.
- Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980: Publicada en Argentina bajo la dirección de Armando Levoratti y A.B. Trusso.
- Nuevo Testamento de la Universidad de Navarra, 1983: Texto bilingüe latín-castellano.
- Biblia de las Américas (BLA), 1986: Publicada por la Fundación Lockman.
- Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989.
- Biblia Casa de la Biblia, 1992. Revisión hecha por un equipo dirigido por Santiago Guijarro y Miguel Salvador. Hay dos ediciones, una para España y otra para Latinoamérica.
- Biblia del Peregrino, 1993: Versión realizada por un equipo de traductores dirigido por Alonso Schökel.
- Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Versión de "Ministerios Living Stream" Basada en los idiomas originales, contiene notas de pie de página.
- Nueva Versión Internacional (NVI), 1999: Traducción directa de los originales hecha por un equipo compuesto de biblistas representando a más de 10 países iberoamericanos. Luciano Jaramillo es el editor y la publica la Sociedad Bíblica Internacional.
- Nuevo Testamento traducción de Pedro Ortiz, 2000: Publicada por Ediciones San Pablo. Pedro Ortiz es un sacerdote católico colombiano.
- Nuevo Testamento la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000: Traducción realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
- Biblia traducción en lenguaje actual (TLA), 2003. Es una traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas.
- La Biblia en la versión la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005: Traducción realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
Libros del magisterio
- Codigo Derecho Canónico
- Edicion española
- Edición latina
- Edicion ...
- El Catecismo
- Edicion española
- Edición latina
- Edicion ...
- Concilio Vaticano II
- Edicion española
- Edición latina
- Edicion ...
- Documentos de la Doctrina Social de la Iglesia
- Edicion española
- Edicion ...
Otros libros
- Cántico espiritual y Documentos de San Juan de La Cruz
- Edicion española
- Edición lituana (se puede conseguir, primicia mundial)
- Edicion ...
- Documentos de Santa Teresa
- Edicion española
- Edicion ...
- Documentos de Juan Pablo II
- Edicion española
- Edicion ...
- .
Web de Cristux